“kış bahçesi” – jardin d’hiver

Stacey Kent

.

jardin d’hiver

je voudrais du soleil vert
des dentelles et des théières
des photos de bord de mer
dans mon jardin d’hiver

je voudrais de la lumière
comme en nouvelle angleterre
je veux changer d’atmosphère
dans mon jardin d’hiver

ta robe à fleur
sous la pluie de novembre
mes mains qui courent
je n’en peux plus de l’attendre
les années passent
qu’il est loin l’âge tendre
nul ne peut nous entendre

je voudrais du Fred Astaire
revoir un latécoère
je voudrais toujours te plaire
dans mon jardin d’hiver

je veux déjeuner par terre
comme au long des golfes clairs
t’embrasser les yeux ouverts
dans mon jardin d’hiver

ta robe à fleur
sous la pluie de novembre
mes mains qui courent
je n’en peux plus de l’attendre
les années passent
qu’il est loin l’âge tendre
nul ne peut nous entendre

Türkçe’si, tek kelime Fransızca bilmeden çeviri yapan şahsıma aittir.

Buyrun 🙂

Yeşil bir güneş isterdim
Danteller ve çaydanlıklar
Deniz kıyısı fotoğrafları
Kış bahçemde

Biraz ışık isterdim
New England’da olduğu gibi
Ambiansı değiştirmek istiyorum
Kış bahçemde

Çiçekli elbisem
Kasım yağmurunun altında
Ve senin koşan ellerin.
Artık seni beklemek çok zor
Seneler geçip gidiyor
O naif yaşlarımız çok uzaklarda (şimdi)
Bizi kimse duyamaz

Fred Astère’i severim
Yeniden bir latécoère görmek isterim
Beni hep sevesin isterdim
Kış bahçemde

Bahçede, yerde yemek yemek isterdim
Aydınlık körfezler gibi uzanan
Açık gözlerinden seni öpmek,
Kış bahçemde.

Stars’ Homes

.

Benjamin Biolay

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.